1 00:00:11,761 --> 00:00:20,102 НАРУТО (202) Тайминг и перевод: BTTF, 2006 2 00:01:36,054 --> 00:01:38,222 То, чего вы так ждали! 3 00:01:38,640 --> 00:01:40,265 В честь смены расписания трансляций "Наруто"! 4 00:01:40,600 --> 00:01:44,728 Сегодня! Пот и слёзы ниндзя, пятёрка лучших битв! 5 00:01:45,021 --> 00:01:47,481 Этот специальный выпуск вам точно понравится! 6 00:01:47,482 --> 00:01:49,608 Сейчас начнётся! 7 00:01:49,800 --> 00:01:53,500 Да! А со следующей недели всеми любимый сериал "Наруто" 8 00:01:53,500 --> 00:01:57,282 будет идти по четвергам в 19:30. 9 00:01:57,700 --> 00:02:02,500 Короче говоря! Мы все в Конохе подумали, и я решил: 10 00:02:02,500 --> 00:02:07,376 а не запустить ли вместо филлеров нарезку самых популярных сцен?! 11 00:02:07,669 --> 00:02:10,921 А вдруг что-то, что вы хотели увидеть ещё разок, окажется среди них? 12 00:02:11,381 --> 00:02:15,092 Также у нас в гостях будет кое-кто особенный. Не пропустите! 13 00:02:15,426 --> 00:02:16,969 Ладно, поехали! 14 00:02:17,553 --> 00:02:21,890 Начнём с конца: сначала пятое, затем четвёртое место! Глядите! 15 00:02:25,061 --> 00:02:26,520 [4: Чоджи против Джиробу. Жир против Жира] [5: Наруто против Саске. Бой на крыше больницы] 16 00:02:27,272 --> 00:02:29,481 [Наруто против Саске] [Бой на крыше больницы] 17 00:02:30,608 --> 00:02:31,775 Вот! Вот оно! 18 00:02:32,026 --> 00:02:35,529 Вот именно таким должен быть главный герой! 19 00:02:35,530 --> 00:02:38,281 Сердца всех зрителей принадлежат мне! 20 00:02:39,033 --> 00:02:42,744 И правда! Саске-кун такой клёвый, когда сражается! 21 00:02:43,246 --> 00:02:44,830 Он может всё! 22 00:02:45,123 --> 00:02:47,457 В том числе надрать кое-кому зад! 23 00:02:47,458 --> 00:02:52,462 Э... послушай... Сакура-чан... Твои комментарии не совсем верны... 24 00:02:52,463 --> 00:02:53,964 Заткнись и смотри! 25 00:02:54,257 --> 00:02:54,631 Ага. 26 00:02:58,094 --> 00:03:00,095 Таджу Каге Буншин но Джицу! [Массовые Теневые Клоны] 27 00:03:10,064 --> 00:03:13,316 Его атака и защита бесподобны. Я держу за него кулачки! 28 00:03:15,153 --> 00:03:16,361 А сейчас - удар! 29 00:03:19,282 --> 00:03:21,116 Ты разбит в щепки! 30 00:03:23,077 --> 00:03:27,456 Э, Сакура-чан? Может, стоит чуть больше поддерживать главного героя? 31 00:03:27,457 --> 00:03:28,498 Заткнись, Наруто! 32 00:03:35,298 --> 00:03:36,381 Наруто Рендан! 33 00:03:39,927 --> 00:03:42,053 Катон! Гёкакуу но Джицу! [Элемент Огня: Огненный Шар] 34 00:03:49,812 --> 00:03:51,480 Это что за техника? 35 00:03:56,819 --> 00:03:57,819 Чёртов... 36 00:03:59,655 --> 00:04:00,363 Чидори! 37 00:04:02,074 --> 00:04:03,784 Прекратите, вы оба! 38 00:04:08,080 --> 00:04:09,080 Прекратите!! 39 00:04:17,507 --> 00:04:20,634 Сакура-чан, как это было грубо с твоей стороны, так мне вмазать... 40 00:04:20,635 --> 00:04:23,220 Ну а что поделать. Меня колбасило. 41 00:04:23,513 --> 00:04:27,057 Так, поддадим жару, переходим к четвёртому месту! 42 00:04:27,058 --> 00:04:28,266 [Чоджи против Джиробу. Жир против Жира] 43 00:04:28,476 --> 00:04:30,810 Уже поздно что-либо предпринимать! 44 00:04:31,020 --> 00:04:32,479 Урод! 45 00:04:36,234 --> 00:04:40,403 Да, вот это битва. Смотрю и плачу. 46 00:04:40,404 --> 00:04:41,279 Ты прав. 47 00:04:41,614 --> 00:04:44,866 У меня всегда платочек рядом с теликом лежит. 48 00:04:45,535 --> 00:04:48,495 Над этой сценой рыдала вся Страна Огня. 49 00:04:50,039 --> 00:04:53,250 А я ведь правда думал, что Чоджи умрёт! 50 00:04:54,043 --> 00:04:54,584 Ага. 51 00:04:54,961 --> 00:04:58,171 Даже я была сбита с толку этими хитрыми продюсерами. 52 00:04:59,257 --> 00:05:00,298 Это ещё что? 53 00:05:02,260 --> 00:05:03,009 Значит, так... 54 00:05:04,011 --> 00:05:05,720 Удар скалой! 55 00:05:08,474 --> 00:05:09,140 Обломись. 56 00:05:11,602 --> 00:05:14,646 Моя сила возросла в 100 раз! 57 00:05:22,029 --> 00:05:24,698 Говорят, что обжорство до добра не доводит... 58 00:05:25,574 --> 00:05:31,246 Это тебе за то, что ты сожрал мой последний чипс! 59 00:05:31,998 --> 00:05:36,459 Невероятно. Столько чакры, что изменилась форма тела? 60 00:05:37,044 --> 00:05:38,628 А это за то... 61 00:05:41,674 --> 00:05:45,176 ...что ты назвал меня пешкой, неудачником и слабаком. 62 00:05:46,095 --> 00:05:49,306 Но что сильнее всего меня разозлило... 63 00:05:50,141 --> 00:05:53,268 ...так это то, как ты издевался над моими друзьями! 64 00:05:53,978 --> 00:05:57,605 Это гораздо хуже, чем сожрать мой последний ценнейший чипс 65 00:05:58,107 --> 00:06:02,485 или назвать меня жирной задницей! 66 00:06:04,780 --> 00:06:05,697 Пощады не будет! 67 00:06:08,617 --> 00:06:11,536 Вся чакра концентрируется в левой руке! 68 00:06:12,121 --> 00:06:13,580 Плохо дело! 69 00:06:13,914 --> 00:06:17,667 Похоже, кто-то сейчас отгребёт по полной! 70 00:06:18,544 --> 00:06:21,379 Стой! Не надо!!! 71 00:06:31,015 --> 00:06:35,602 Мда. А как ни посмотри, это всё равно битва жирножопов. 72 00:06:36,020 --> 00:06:37,729 Выглядит совершенно не аппетитно. 73 00:06:38,022 --> 00:06:39,689 Скорее, воняет потом. 74 00:06:39,940 --> 00:06:42,275 Никогда не стану смотреть это летом! 75 00:06:42,276 --> 00:06:44,444 "Воняет", значит? Ну извини. 76 00:06:46,072 --> 00:06:46,571 Чоджи! 77 00:06:46,864 --> 00:06:47,864 Ты сколько здесь стоишь? 78 00:06:47,865 --> 00:06:51,451 С тех пор, как узнал, что моя битва попала в топ. 79 00:06:51,452 --> 00:06:53,328 Погоди, Чоджи! Давай поговорим! 80 00:06:53,329 --> 00:06:54,037 Успокойся! 81 00:06:54,246 --> 00:06:56,081 Никудан Сенша! [Мясной Танк] 82 00:07:05,049 --> 00:07:05,840 Победа... 83 00:07:07,343 --> 00:07:09,552 Я... смог... 84 00:07:15,142 --> 00:07:18,561 Небольшие технические неполадки, но мы продолжаем! 85 00:07:19,271 --> 00:07:25,902 Давайте посмотрим, что у нас с первого по третье места! 86 00:07:26,487 --> 00:07:28,947 Может быть, это ваши любимые битвы? 87 00:07:29,573 --> 00:07:30,532 Давайте смотреть! 88 00:07:30,533 --> 00:07:32,000 [Битвы - кандидаты] 89 00:07:32,243 --> 00:07:36,037 [Какаши потив Забузы] [Арка про Страну Волн] 90 00:07:39,124 --> 00:07:40,667 Суитон, Суирюудан но Джицу! [Водный Элемент, Водяной Дракон] 91 00:07:40,668 --> 00:07:41,543 [Водный Элемент, Водяной Дракон] 92 00:07:41,544 --> 00:07:45,088 У Какаши-сенсея Шаринган - что надо! 93 00:07:45,089 --> 00:07:47,173 Ну так он же джоунин? 94 00:07:58,727 --> 00:08:02,105 [Какаши против Гая] [Камень-ножницы-бумага] 95 00:08:03,899 --> 00:08:05,108 Это - крутая битва? 96 00:08:06,068 --> 00:08:08,027 Разве не здорово было бы разбавить топ такими штучками? 97 00:08:08,946 --> 00:08:10,488 У нас по 48 побед. 98 00:08:11,198 --> 00:08:13,283 Эта битва решит, кто самый лучший. 99 00:08:16,495 --> 00:08:18,705 Похоже, "нет" не поможет? 100 00:08:20,207 --> 00:08:23,251 Кажется, сейчас мой черёд выбирать? 101 00:08:24,837 --> 00:08:25,545 И что выбираешь? 102 00:08:25,921 --> 00:08:29,299 Рукопашка? Бег на 100 м? Ныряние? 103 00:08:29,842 --> 00:08:31,467 А может, "кто больше съест"? 104 00:08:32,386 --> 00:08:33,177 Ну знаешь... 105 00:08:34,388 --> 00:08:35,263 Значит, так... 106 00:08:35,681 --> 00:08:37,390 ЧЕГО? 107 00:08:38,350 --> 00:08:39,392 Камень-ножницы-бумага. 108 00:08:39,935 --> 00:08:42,228 Годится. Тебе не победить. 109 00:08:43,147 --> 00:08:47,066 А если я проиграю, то пройду 500 кругов вокруг Конохи на руках! 110 00:08:47,526 --> 00:08:48,818 Очередная белиберда... 111 00:08:49,695 --> 00:08:50,570 Это обещание! 112 00:08:51,488 --> 00:08:54,741 Точно. Ещё одно "мое правило"... 113 00:08:59,580 --> 00:09:01,164 А теперь все вместе! 114 00:09:01,749 --> 00:09:03,833 Камень-ножницы-бумага! 115 00:09:05,210 --> 00:09:08,504 Первое и второе места будут после рекламы. 116 00:09:08,756 --> 00:09:09,797 Не пропустите! 117 00:09:13,052 --> 00:09:16,095 Настала пора выяснить, что же у нас на первых трёх позициях! 118 00:09:16,472 --> 00:09:17,889 Сперва номер три. 119 00:09:18,515 --> 00:09:21,434 Что же там за битва появится? 120 00:09:24,480 --> 00:09:27,523 Вот она! Киба и Акамару как одно целое! 121 00:09:27,900 --> 00:09:31,861 Жуть. Какое отвратительное сочетание. 122 00:09:32,905 --> 00:09:33,321 Чего? 123 00:09:34,198 --> 00:09:35,573 Ты предлагаешь нам сделать ЭТО? 124 00:09:37,201 --> 00:09:38,159 Нельзя, Акамару! 125 00:09:38,911 --> 00:09:41,537 Без наших товарищей вблизи этого делать нельзя! 126 00:09:42,414 --> 00:09:43,539 Ты ведь понимаешь это? 127 00:09:44,541 --> 00:09:47,335 Если промахнёмся, то погибнем зазря. 128 00:09:53,008 --> 00:09:53,758 Акамару... 129 00:10:01,683 --> 00:10:05,728 Если ты начал кусать меня, это значит, что я ужасный хозяин. 130 00:10:07,815 --> 00:10:08,898 Я понял, Акамару. 131 00:10:09,733 --> 00:10:12,401 Я сделаю, как ты сказал. Остаётся только одно! 132 00:10:14,446 --> 00:10:15,363 Гарога! 133 00:10:28,627 --> 00:10:29,418 Давай, Акамару! 134 00:10:30,629 --> 00:10:31,337 Чего? 135 00:10:32,339 --> 00:10:34,090 Покажи им то, что мы столько тренировали! 136 00:10:34,508 --> 00:10:36,092 Пометка в полёте! 137 00:10:37,636 --> 00:10:39,303 Как это омерзительно! 138 00:10:40,347 --> 00:10:41,764 Подготовка завершена. 139 00:10:44,268 --> 00:10:46,227 Инузука Рью Джинджу Комби Хенге! [Комбинированная Трансформация Человек-Зверь] 140 00:10:46,228 --> 00:10:46,936 [Комбинированная Трансформация Человек-Зверь] 141 00:10:57,698 --> 00:10:58,781 Соутоуро! [Двухголовый Волк] 142 00:10:58,782 --> 00:10:59,574 [Двухголовый Волк] 143 00:11:01,743 --> 00:11:02,326 Получай! 144 00:11:08,667 --> 00:11:10,334 Сакон, что ты делаешь, справа! 145 00:11:10,836 --> 00:11:11,294 Чёрт! 146 00:11:12,254 --> 00:11:13,296 Гарога! 147 00:11:15,757 --> 00:11:18,384 Иногда приходится кусать хозяина, чтобы тот смог принять решение. 148 00:11:18,969 --> 00:11:22,638 После этого популярность Акамару в Конохе взлетела до небес! 149 00:11:23,473 --> 00:11:24,765 Ах, какой он классный! 150 00:11:24,808 --> 00:11:26,559 Хм, да чего в нём такого? 151 00:11:26,935 --> 00:11:30,896 Просто мерзкий щенок, который гавкает ещё отвратнее, чем кусается. 152 00:11:31,440 --> 00:11:33,608 Кого ты назвал "мерзким"? 153 00:11:34,610 --> 00:11:35,318 Киба?! 154 00:11:36,361 --> 00:11:38,779 И давно ты тут? 155 00:11:39,448 --> 00:11:40,364 Кончай придуриваться! 156 00:11:40,616 --> 00:11:44,035 Мне сказали, что я номинирован, вот я и пришёл. 157 00:11:44,661 --> 00:11:47,788 А меня тут обзывают "мерзким"! Что это значит?! 158 00:11:50,000 --> 00:11:52,793 Наш третий номер - Киба-кун и Акамару-кун. 159 00:11:53,420 --> 00:11:57,506 Пожалуйста, скажи что-нибудь нашим зрителям по ту сторону камеры? 160 00:12:00,218 --> 00:12:01,677 Ну... спасибо вам всем... 161 00:12:02,012 --> 00:12:03,971 Хоть я и на третьем месте... 162 00:12:05,015 --> 00:12:08,476 ...наши с Акамару бои содержат массу "бум" и "хрясь". 163 00:12:08,977 --> 00:12:11,228 Мы постараемся продолжать в том же духе! 164 00:12:12,939 --> 00:12:17,443 Хоть ты и выпендриваешься сейчас, крутых драк у тебя нету. 165 00:12:17,986 --> 00:12:19,904 Я же сказал "постараемся"! 166 00:12:20,447 --> 00:12:22,448 Моё терпение лопнуло. 167 00:12:22,449 --> 00:12:23,824 Акамару, взять его! 168 00:12:28,914 --> 00:12:31,290 А теперь посмотрим, кто стал вторым. 169 00:12:35,500 --> 00:12:38,000 [Хьюга Нейджи против Кидомару] [Бьякуган против Шипа Золотого Паука] 170 00:12:40,008 --> 00:12:42,093 Он изменился. 171 00:12:43,011 --> 00:12:44,804 Его чакра течёт гораздо быстрее! 172 00:12:46,765 --> 00:12:48,557 И ещё... эта проклятая печать... 173 00:12:56,650 --> 00:13:02,947 Он смог уклониться от атаки в спину и обнаружить, где я прячусь. 174 00:13:04,699 --> 00:13:09,411 Это значит, что у него обычный и круговой обзоры одновременно. 175 00:13:10,288 --> 00:13:12,540 Более того, та техника.... 176 00:13:13,708 --> 00:13:14,834 Попробуем... 177 00:13:19,339 --> 00:13:20,589 Кучиёсе но Джицу! [Призыв] 178 00:13:28,890 --> 00:13:34,478 Я проверю, что ты можешь, и найду слабое место. 179 00:13:41,236 --> 00:13:46,740 Он умеет использовать чакру, чтобы отклонять прямые атаки вращением. 180 00:13:47,409 --> 00:13:50,578 Значит, вращение надо замедлить! 181 00:13:53,165 --> 00:13:54,915 И это - второе место? 182 00:13:54,916 --> 00:13:55,499 Да. 183 00:13:55,792 --> 00:13:58,127 Это битва интеллектуалов, они ищут уязвимые места противника. 184 00:13:58,378 --> 00:14:02,965 А по мне, так битва, скучная до чёртиков. 185 00:14:02,966 --> 00:14:03,757 Почему это? 186 00:14:04,968 --> 00:14:10,931 Понимаешь, драка должна быть с кулаками, мясом и хрустом костей. 187 00:14:11,433 --> 00:14:13,893 Так это тайджицу, оно к приёмам ниндзя не относится! 188 00:14:14,477 --> 00:14:16,896 Сакура-чан, ты обидела Густобровчика. 189 00:14:16,897 --> 00:14:17,730 Извините. 190 00:14:18,106 --> 00:14:22,067 А на бой Густобровчика я бы посмотрел! 191 00:14:22,611 --> 00:14:25,863 Этот Нейджи сражается вяло... 192 00:14:26,239 --> 00:14:26,906 Тебе конец! 193 00:14:27,824 --> 00:14:30,500 Много чешет языком, глядит угрюмо... 194 00:14:30,500 --> 00:14:34,788 Нет ничего лучше зубодробительной рукопашной! 195 00:14:36,207 --> 00:14:39,376 Вот именно поэтому ты всегда возвращаешься с заданий с переломами. 196 00:14:40,670 --> 00:14:41,545 Нейджи! 197 00:14:41,963 --> 00:14:46,300 Поприветствуйте участника, занявшего второе место! Нейджи-сан, тебе слово. 198 00:14:47,927 --> 00:14:48,719 Обойдётесь. 199 00:14:49,429 --> 00:14:52,000 Если охота голосовать за меня - валяйте, 200 00:14:52,500 --> 00:14:55,768 только почему я должен тащиться сюда? 201 00:14:56,436 --> 00:14:56,977 Во даёт. 202 00:14:57,312 --> 00:14:59,813 Тебе полезно прогуляться. 203 00:15:00,899 --> 00:15:03,233 А может он хочет, чтоб ему заплатили? 204 00:15:04,569 --> 00:15:05,778 Какая жалость! 205 00:15:06,071 --> 00:15:11,283 У нас общенародная программа, так что потрудись задарма. 206 00:15:12,577 --> 00:15:13,410 Без проблем. 207 00:15:14,079 --> 00:15:17,790 Прибыть сюда было заданием Пятой. 208 00:15:18,249 --> 00:15:20,668 Раз это задание, я его выполню. 209 00:15:21,002 --> 00:15:23,253 А выполненные задания оплачиваются. 210 00:15:24,798 --> 00:15:26,715 Всё такой же зануда. 211 00:15:27,967 --> 00:15:30,177 Нейджи! Какой же ты болван! 212 00:15:31,179 --> 00:15:34,264 Это у тебя вот тут не хватает. 213 00:15:37,310 --> 00:15:38,185 Джуукен! [Мягкая Рука] 214 00:15:42,857 --> 00:15:47,486 С табло можно попрощаться, так что сразу переходим к первому месту. 215 00:15:48,071 --> 00:15:50,614 Какая же это окажется битва? 216 00:15:55,703 --> 00:15:56,412 Чидори! 217 00:15:58,456 --> 00:16:03,168 Ну конечно первое место, ведь это битва главного героя, то есть моя! 218 00:16:03,169 --> 00:16:03,877 Верно. 219 00:16:04,170 --> 00:16:07,089 Каждый согласится, что это битва номер один. 220 00:16:08,716 --> 00:16:09,842 Разенган! 221 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 Чидори! Разенган! 222 00:17:21,289 --> 00:17:23,999 Надеюсь, ваши ожидания оправдались. 223 00:17:24,626 --> 00:17:28,128 Великолепная лучшая битва оказалась битвой Саске-куна! 224 00:17:28,671 --> 00:17:30,422 Погодь, погодь, Сакура-чан. 225 00:17:30,882 --> 00:17:33,091 Это я тогда победил. 226 00:17:33,092 --> 00:17:34,051 [Наруто против Саске. Долина Завершения] 227 00:17:34,052 --> 00:17:35,135 Да неужели? [Наруто против Саске. Долина Завершения] 228 00:17:35,136 --> 00:17:36,845 Блин. 229 00:17:36,846 --> 00:17:37,763 Ладно, проехали. 230 00:17:38,431 --> 00:17:40,000 Возвращаемся к нашим баранам, 231 00:17:40,000 --> 00:17:44,269 Разрешите продемонстрировать парочку моих блестательных выступлений! 232 00:17:44,520 --> 00:17:46,813 Держитесь за стулья! 233 00:17:46,814 --> 00:17:48,357 Как бы не так! 234 00:17:50,026 --> 00:17:52,194 П-п-п-погодите! 235 00:17:52,195 --> 00:17:53,403 Это что за хрень?! 236 00:17:53,863 --> 00:17:56,198 По плану было совсем не это! 237 00:17:56,199 --> 00:17:58,700 Нет, нет, нет, не смотрите! 238 00:17:58,701 --> 00:18:01,620 Главный герой требует прекратить! 239 00:18:01,913 --> 00:18:03,747 Вот такой он, неугомонный... 240 00:18:05,249 --> 00:18:06,667 А теперь то, чего вы так ждали. 241 00:18:07,168 --> 00:18:08,794 Наш особый гость. 242 00:18:09,379 --> 00:18:10,879 Репортаж с места событий. 243 00:18:11,464 --> 00:18:13,340 Наш корреспондент, Джирайя-сама! 244 00:18:14,926 --> 00:18:16,426 Джирайя-сама, Вы нас слышите? 245 00:18:16,886 --> 00:18:19,179 Да, слышу отлично! 246 00:18:20,431 --> 00:18:23,183 Джирайя-сама, где вы сейчас находитесь? 247 00:18:24,477 --> 00:18:26,436 Да в какой-то дыре. 248 00:18:26,813 --> 00:18:29,398 Описал бы подробнее, но... 249 00:18:30,108 --> 00:18:34,152 В общем, это логово некоего злодея. 250 00:18:34,696 --> 00:18:35,987 Эй, Извратник! 251 00:18:36,239 --> 00:18:38,615 Ты чем там занимаешься?! 252 00:18:38,866 --> 00:18:41,660 А кто обещал меня тренировать?! 253 00:18:41,661 --> 00:18:46,289 Да ладно, сегодня специальный выпуск, так что расслабься. 254 00:18:46,582 --> 00:18:49,626 А вот и наш особый гость. 255 00:18:50,169 --> 00:18:51,920 Ба! Да это ж Орочимару! 256 00:18:54,590 --> 00:18:57,342 Сакура-чан... что происходит? 257 00:18:58,720 --> 00:19:01,012 Как неожиданно... Орочимару. 258 00:19:01,806 --> 00:19:03,181 И тебе привет. 259 00:19:03,725 --> 00:19:06,476 А чего ж в студию меня не пригласили? 260 00:19:07,353 --> 00:19:09,938 Да кому ты тут нужен?! 261 00:19:10,648 --> 00:19:11,731 Ну и ладно. 262 00:19:12,150 --> 00:19:16,486 Все равно времени нет - техники изучаю, опыты провожу. 263 00:19:16,946 --> 00:19:22,159 Ведь мне необходимо сделать паренька сильным как можно быстрее? 264 00:19:23,202 --> 00:19:25,704 Этот паренёк... Он рядом? 265 00:19:26,581 --> 00:19:30,459 Понимаешь ли, я уговаривал его как мог, 266 00:19:31,085 --> 00:19:33,086 сказал, что сегодня спецсерия. 267 00:19:33,921 --> 00:19:37,466 Но он не удостоил меня ответом. 268 00:19:38,009 --> 00:19:38,633 Ясно... 269 00:19:38,634 --> 00:19:39,676 Эй. 270 00:19:40,344 --> 00:19:42,137 Может хватит болтать попусту? 271 00:19:42,805 --> 00:19:46,641 Если у тебя есть свободное время, то продолжим тренировки, Орочимару. 272 00:19:47,059 --> 00:19:48,602 С-Саске... 273 00:19:49,312 --> 00:19:50,187 Саске-кун!.. 274 00:19:51,063 --> 00:19:52,063 Саске-кун, это ты?! 275 00:19:53,065 --> 00:19:55,275 Увидимся в доджо. 276 00:19:56,277 --> 00:19:57,152 Заканчивай тут. 277 00:19:57,904 --> 00:19:58,487 Подожди! 278 00:19:58,779 --> 00:20:02,365 Видишь? Ты разозлила Саске-куна. 279 00:20:02,909 --> 00:20:05,202 Так что всего хорошего. 280 00:20:05,870 --> 00:20:07,204 Подожди, Орочимару! 281 00:20:07,288 --> 00:20:08,705 Позови Саске-куна обратно! 282 00:20:08,706 --> 00:20:09,664 Сакура-чан... 283 00:20:10,291 --> 00:20:12,000 Он тебя не слышит. 284 00:20:12,668 --> 00:20:13,710 Я знаю. 285 00:20:15,546 --> 00:20:16,213 Сакура-чан. 286 00:20:17,757 --> 00:20:19,507 Да, ты прав. Правильно! 287 00:20:20,218 --> 00:20:22,219 Что же, пришла пора прощаться. 288 00:20:22,220 --> 00:20:23,762 Это был спецэпизод-нарезка "Наруто"! 289 00:20:23,763 --> 00:20:27,613 Пот и слёзы ниндзя: пятёрка лучших битв! 290 00:20:28,101 --> 00:20:30,400 А также встреча с особым гостем! 291 00:20:30,837 --> 00:20:32,839 Друзья, я надеюсь, что вам понравилось. 292 00:20:33,443 --> 00:20:36,582 Эй, подожди, куда это ты торопишься? 293 00:20:36,740 --> 00:20:38,810 А как же моя заключительная речь? 294 00:20:39,350 --> 00:20:40,764 Как ты достал... 295 00:20:40,917 --> 00:20:42,918 У нас нет времени, так что давай по быстрому! 296 00:20:45,202 --> 00:20:46,447 Понял. 297 00:20:47,351 --> 00:20:53,213 Следующая серия будет в четверг в 19:30, так что не перепутайте! 298 00:20:53,370 --> 00:20:55,054 Более того, она продлится аж 90 минут! 299 00:20:56,079 --> 00:20:59,706 Другое время, но всё тот же "Наруто"! 300 00:21:00,609 --> 00:21:03,039 Всем пока! До встречи!